Загадки, adivinanzas
Cosadielles, igarkizuna, endevinalla, adiviñas
Lista
Я живу в густой лесу
Дупло старого дуба,
кушаю грецкике орехи
Lista
vivo en un bosque tupido.
Y en el hueco de un viejo roble
muchas nueces he comido.
Lista
Белочка | La ardilla
Cabeza fría
Растёт она вниз головою,
Не летом растёт, а зимою,
Чуть солнце её припечёт –
Заплачет она и умрёт
Cabeza fría
en invierno -no en verano-
Si el sol le pica
llora y claudica
Cabeza fría
Сосулька | Carámbano
Escurridizo
Ни в огне не горит
Ни в воде не тонет
Escurridizo
ni en el agua se hunde
Escurridizo
Лёд | El hielo
Los hermanos
Двенадцать братьев
Друг за другом бродят,
Друг друга не обходят.
Los hermanos
uno tras otro vagando
y nunca -uno a otro- adelantando
Los hermanos
Месяцы | Los meses
Sutil
Он пушистый, серебристый,
Но рукой его не тронь:
Станет капелькою чистой,
Как поймаешь на ладонь
Sutil
Esponjoso y plateado,
con la mano no lo toques:
se convierte en gota pura,
si en la palma lo recoges.
Sutil
Снежинка | Copo de nieve
Un amigo
Весной веселит,
Летом холодит,
Осенью питает,
Зимой согревает.
Un amigo
en verano refresca,
en otoño alimenta
y en invierno calienta.
Un amigo
Дерево | El árbol
El trabajador
Самый бойкий я рабочий
В мастерской.
Колочу я что есть мóчи
День-денькой
El trabajador
en la carpintería.
Golpeo cuanto puedo
día tras día.
El trabajador
Mолоток | El martillo
La casita azul
Синий домик у ворот,
Угадай, кто в нём живёт.
Дверца узкая под крышей –
Не для белки, ни для мыши,
Не для вешнево жильца,
Говорливого скворца.
В эту дверь влетают вести,
Полчаса проводят вместе.
Вести долго не гостят –
Во все стороны летят!
La casita azul
Adivina quién vive en ella.
Tiene puerta estrecha bajo del tejado:
no es para ardillas, ni para ratones,
ni la residencia primaveral
del estornino parlante.
En esa casa vuelan las noticias,
Apenas duran media hora.
Las noticias no paran mucho tiempo
Y vuelan a todas partes.
La casita azul
Почтовый ящик | Buzón para las cartas
¿Qué es?
Когда кончается-кланяется,
Из трёх букв состоит,
На букву Х начинается
¿Qué es?
Cuando termina se inclina,
En cuatro letras consiste,
Y con la C principia.
Qué es
Хор | El coro
Todos le pegan
Никому его не жалко.
А за что беднягу бьют?
А за то, что он надут!
Todos le pegan
A nadie le da pena.
¿Por qué le pegan al pobrecillo?
Pues porque esta hinchado.
Todos le pegan
Мяч |El balón
Soy muy delgada
А если стану, упаду
Soy muy delgada
Pero si me detengo, caigo.
Soy muy delgada
Велосипед |La bicicleta
Ruidosa
А в дом не попадёт.
И никуда я не иду,
Покуда он идёт.
Ruidosa
pero en casa no entra.
No voy a ninguna parte
mientras no se vaya.
Ruidosa
Дождь |La lluvia
El guardián
Ходим днём,
Но никуда
Мы не уйдём.
Мы бьём исправно
Каждый час.
А вы, друзья,
Не бейте нас!
El guardián
Caminamos de noche,
caminamos de dia,
y a ninguna parte
vamos.
Disparamos con precisión
y a todas horas,
pero vosotros, amigos,
¡no nos toquéis!
El guardián
Часы настенные |Reloj de pared
Te espera
Потом я стала аленькой.
На солнце почернела я,
И вот теперь я спелая.
Держась рукой за тросточку,
Тебя давно я жду.
Ты сьешь меня, а косточку
Зарой в своём саду.
Te espera
Después me enrojecí.
Con el sol ennegrecí
y madura héteme aquí.
Asida a mi bastón,
hace tiempo que te espero.
Tu me comes, pero mis huesos
renacen en tu jardin.
Te espera
Вишня |La guinda
El extraño
Две оглобли за ушами,
На глазах по колесу
И седёлка на носу.
El extraño
con palos en las orejas,
ruedas en los ojos
y sentado en la nariz.
El extraño
Очки |Las gafas
Dos amigos
Похожие, как братья.
Мы за обедом – под столом,
А ночью – под кроватью.
Dos amigos
Nos parecemos como hermanos.
Comemos bajo la mesa,
Y dormimos bajo la cama.
Dos amigos
ботинки |Las botas
Ella
Пуская дым
Трубой,
Несёт вперёд
И я сам себя,
Да и меня с тобой?
Ella
a borbotones,
trompetea,
tira
de si misma
y voy con ella.
Ella
Паровоз |La locomotora
La nave
По реке простыне
Плывёт пароход
То назад, то вперёд.
А за ним такая гладь –
Ни морщинки не видать!
La nave
surcando el río,
navega la barca.
Va y viene.
y en la superficie
no queda rastro.
La nave
Утюг | La plancha
Hambrienta
Завизжала и запела,
Ела, ела
Дуб, дуб,
Поломала
Зуб, зуб.
Hambrienta
chilló y cantó.
Roble a roble.
comió y comió;
y diente a diente
rompió.
Hambrienta
Пила | La sierra